英語/俳句と短歌「A long rainy season/15人の女流俳人と歌人」Leza Lowitz他編訳

英語/俳句と短歌「A long rainy season/15人の女流俳人と歌人」Leza Lowitz他編訳 收藏

当前价格: 1500 日元(合 73.35 人民币)

一口价: 1500 (合 73.35 人民币)

剩余时间:96245.8614931

商品原始页面

成为包月会员,竞拍更便捷

出价竞拍

一口价

预约出价

收藏商品

收藏卖家

费用估算

雅虎拍卖号:x565109269

开始时间:07/08/2024 09:19:18

个 数:1

结束时间:07/15/2024 09:19:18

商品成色:二手

可否退货:不可

提前结束:可

日本邮费:卖家承担

自动延长:不可

最高出价:

出价次数:0

卖家账号:cureatp 收藏卖家

店铺卖家:不是

发货地:福岡県

店家评价:好评:1109 差评:0 拉黑卖家

卖家其他商品: 查看

  • 1、【自动延长】:如果在结束前5分钟内有人出价,为了让其他竞拍者有时间思考,结束时间可延长5分钟。
  • 2、【提前结束】:卖家觉得达到了心理价位,即使未到结束时间,也可以提前结束。
  • 3、参考翻译由网络自动提供,仅供参考,不保证翻译内容的正确性。如有不明,请咨询客服。
  • 4、本站为日拍、雅虎代拍平台,商品的品质和卖家的信誉需要您自己判断。请谨慎出价,竞价成功后订单将不能取消。
  • 5、违反中国法律、无法邮寄的商品(注:象牙是违禁品,受《濒临绝种野生动植物国际贸易公约》保护),本站不予代购。
  • 6、邮政国际包裹禁运的危险品,邮政渠道不能发送到日本境外(详情请点击), 如需发送到日本境外请自行联系渠道。
英語/俳句と短歌「A long rainy season/15人の女流俳人と歌人」Leza Lowitz,Miyuki Aoyama,Akemi Tomioka編訳 Stone Bridge Press 1998年発行 198頁 US$12.00 0.23㎏ Paperback

【内容紹介】Winner of the 1995 Benjamin Franklin Award, this is a landmark anthology of traditional short verse. In haiku and tanka fifteen Japanese women poets reveal universal female themes through the lens of a challenging spiritual and physical Japanese environment.
【出版社より】Stone Bridge Press is a leading English-language publisher of Japanese literature in translation. Our ROCK SPRING COLLECTION OF JAPANESE LITERATURE features absorbing and important translations of classical and contemporary Japanese fiction and poetry. We believe that literature is a window into culture and society, and an expression of what is most peculiarly, and universally, human.
【著者紹介】Leza Lowitz is an award-winning writer and translator, and Director of Sun and Moon Yoga Studio in Tokyo.
【The Japan Times Cultureより】In 1901, poet Akiko Yosano’s “Midaregami” (“Tangled Hair”) was published. This collection of 399 sensual, explicit tanka and haiku poems broke with the formal traditions set down centuries before. Her book allowed Japanese verse to transition from feminine to feminist.
Yosano’s seditious mention of “breasts” scandalized elements of Meiji Era (1868-1912) society, but even Yosano might have been shocked by some of the content of “A Long Rainy Season.” Published in 1994, this collection of translated poems by 15 Japanese women includes a candid description of menstruation by Amari Hayashi.
Abandoning orthodox poetry, these writers represent a range of perspectives, including the fragile, existential moods of Machi Tawara’s verse and the tongue-in-cheek beseeching of Ei Akitsu: “Crepe myrtle! / Isn’t there a man / who will give himself / up to me / to be ruined?”
The verses of Motoko Michiura, reeking of politics and tear gas, are scoured with allusions to nature ? a private rebellion in aesthetics allowing her to write, “Okinawan girl / tearing down the / flag of the Rising Sun / I want to hold her / in my arms.”
The genius of these poems is in their profound brevity, but also the jolt of life they impart to readers tranquilized by milder verse.

【商品状態】経年により中古感があり、三方軽ヤケヨゴレ、表紙軽スレがあります。装丁はしっかりしており、中は書き込み等はなく(見落としがありましたらご容赦ください)、概ね並の状態です。本書が中古書であることをご了承の上お買い上げくださいますようお願いいたします。   6287110
出价者 信用 价格 时间

推荐